Menu Categories

Идиома – on your high horse

 

Be on your high horse

Шаг №0 – что бы это могло значить?

Попробуйте перевести эту идиому сами. Что у вас получается? Какой образ в голове складывается?…

Впервые увидев эту идиому, я подумала, что это положительное по типу “высоко сидишь – далеко глядишь”, что-то из категории “я высоко сижу/ у меня все получается/ быть в седле”.

Однако, значение этой идиомы не самое положительное.


be on your high horse –

“On your high horse” means “to act as if you are better than other people”. Example:
James: You shouldn’t drink alcohol! It is bad for your health.
Pete: You shouldn’t be on your high horse, you smoke!

Картинки взяты с @idiom.land

 

 

 

 

 

Пример

Stop telling me I am late, you shouldn’t be on your high horse , you always late

 

Comments

  • “Попробуйте перевести эту идиому сами.”
    Весь смысл статьи. Круто.
    Я НЕ ЗНАЮ английский, я только начинаю разбираться и я зашёл в надежде найти помощь, в итоге – пара картинок на английском и намёк на “идите сами разбирайтесь. Не благодарите”.
    Ок, спасибо блин.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *